Libro recoge testimonios históricos sobre diversos rasgos de la sociedad mapuche

Publicado por el

Educación, Noticias

“Historia y Conocimiento Oral Mapuche. Sobrevivientes de la ‘Campaña del Desierto’ y ‘Ocupación de la Araucanía’ (1899-1926)” reúne testimonios de quienes sobrevivieron a la ocupación territorial de Chile y Argentina en los siglos XIX y XX.

 

Gabriel P. y Margarita C. son los autores de “Historia y Conocimiento Oral Mapuche. Sobrevivientes de la 'Campaña del Desierto' y 'Ocupación de la Araucanía' (1899-1926)”.
Gabriel P. y Margarita C. son los autores de “Historia y Conocimiento Oral Mapuche. Sobrevivientes de la ‘Campaña del Desierto’ y ‘Ocupación de la Araucanía’ (1899-1926)”.

“Historia y Conocimiento Oral Mapuche. Sobrevivientes de la ‘Campaña del Desierto’ y ‘Ocupación de la Araucanía’ (1899-1926)” reúne testimonios de quienes sobrevivieron a la ocupación territorial de Chile y Argentina en los siglos XIX y XX.

Relatos de 24 mapuches que sufrieron la campaña militar en Argentina y la ocupación de la Araucanía en Chile en los siglos XIX y XX, y que fueron deportados a La Plata y Buenos Aires, dan vida al libro presentado ayer en la UCSC “Historia y Conocimiento Oral Mapuche. Sobrevivientes de la ‘Campaña del Desierto’ y ‘Ocupación de la Araucanía’ (1899-1926)”, publicado por Gabriel Pozo y Margarita Canio, tras reunir el material recopilado por el antropólogo alemán Robert Lehmann-Nitsche, quien durante su estadía en Argentina tomó contacto con hablantes mapuches procedentes de distintas comunidades.

Nitsche recogió piezas de narrativa oral, cuentos, relatos históricos y anecdóticos, autobiografías, descripciones de uso, costumbres y actividades tradici onales, textos cantados, postales, cartas y fotografías. Un amplio archivo que permaneció intocado durante más de un siglo en el Instituto Iberoamericano de Berlín y en el Museo Etnológico de Berlín, ya que el autor no alcanzó a publicarlo. En este sentido, el libro constituye la difusión póstuma del legado inédito del antropólogo alemán.

Pozo, académico de la Facultad de Educación, y Canio, revisaron y analizaron más de 3 mil páginas manuscritas en lengua mapuche, la mayoría sin traducir. Posteriormente transcribieron en mapudungun los 137 textos que conforman la obra y los tradujeron al castellano. En 2012, el Fondo Nacional de la Cultura y las Artes, en su línea Desarrollo de las Culturas Indígenas, financió la traducción y edición de los archivos que derivaron en la publicación.

De acuerdo a los autores, el libro, que además incluye fotografías y el CD “Fonogramas Araucanos”, es un homenaje a los mapuches que “vivieron y sufrieron la etapa de ocupación territorial ejercida por los Estados de Chile y Argentina en los siglos diecinueve y veinte, cuyos descendientes tienen derecho a conocer lo que ocurrió según las versiones de sus propios antepasados”.

Asimismo, lo destacan como un documento que pretende “servir como fuente para actuales y futuros trabajos de investigación interdisciplinarios. La historia, antropología, lingüística y literatura encontrarán aquí antecedentes que complementan la comprensión de la sociedad mapuche a fines del siglo diecinueve y principios del veinte”.

La Dra. Marisol Henríquez, del Departamento de Lenguas y una de las presentadoras del texto -además de Susan Foote, académica de la UdeC-, resaltó el valor del volumen en términos de un corpus lingüístico. “El conjunto de textos que se presentan, tanto orales como escritos, puede sustentar trabajos de diversa índole. Permite realizar estudios descriptivos y comparativos de la lengua mapuche: estudiar aspectos estructurales, semánticos y pragmáticos”, explicó.

Frente al aumento de lenguas amenazadas en la actualidad, Henríquez indicó que la publicación de este archivo es una respuesta lingüística importante. “Esto es especialmente significativo para el caso mapuche que actualmente vive un proceso de retracción producto del avance del castellano en los diferentes ámbitos y dominios de uso que tradicionalmente le estaban reservados al vernáculo. En este sentido, el volumen no sólo es un corpus de datos para la investigación científica sino también un recurso para respaldar la conservación de la lengua”, expresó.